ris3n's Apologetics Codex

Passage

Matthew 24.42

Book: Matthew · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"40. Then shall two men be in the field; one is taken, and one is left: 41. two women shall be grinding at the mill; one is taken, and one is left."

"42. Watch therefore: for ye know not on what day your Lord cometh."

"43. But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through. 44. Therefore be ye also ready; for in an hour that ye think not the Son of man cometh." (Matthew 24:40-44, ASV)

WEB (WEB)

"40. Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left; 41. two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left."

"42. Watch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes."

"43. But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into. 44. Therefore also be ready, for in an hour that you don’t expect, the Son of Man will come." (Matthew 24:40-44, WEB)

KJV (KJV)

"40. Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left. 41. Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left."

"42. Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come."

"43. But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up. 44. Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh." (Matthew 24:40-44, KJV)

YLT (YLT)

"40. Then two men shall be in the field, the one is received, and the one is left; 41. two women shall be grinding in the mill, one is received, and one is left."

"42. 'Watch ye therefore, because ye have not known in what hour your Lord doth come;"

"43. and this know, that if the master of the house had known in what watch the thief doth come, he had watched, and not suffered his house to be broken through; 44. because of this also ye, become ye ready, because in what hour ye do not think, the Son of Man doth come." (Matthew 24:40-44, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.