Passage
Matthew 24.24
Book: Matthew · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"22. And except those days had been shortened, no flesh would have been saved: but for the elect's sake those days shall be shortened. 23. Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe it not."
"24. For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders; so as to lead astray, if possible, even the elect."
"25. Behold, I have told you beforehand. 26. If therefore they shall say unto you, Behold, he is in the wilderness; go not forth: Behold, he is in the inner chambers; believe it not." (Matthew 24:22-26, ASV)
WEB (WEB)
"22. Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened. 23. “Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ,’ or, ‘There,’ don’t believe it."
"24. For there will arise false christs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones."
"25. “Behold, I have told you beforehand. 26. If therefore they tell you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ don’t go out; ‘Behold, he is in the inner rooms,’ don’t believe it." (Matthew 24:22-26, WEB)
KJV (KJV)
"22. And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened. 23. Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not."
"24. For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect."
"25. Behold, I have told you before. 26. Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not." (Matthew 24:22-26, KJV)
YLT (YLT)
"22. And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen, shall those days be shortened. 23. 'Then if any one may say to you, Lo, here [is] the Christ! or here! ye may not believe;"
"24. for there shall arise false Christs, and false prophets, and they shall give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, also the chosen."
"25. Lo, I did tell you beforehand. 26. 'If therefore they may say to you, Lo, in the wilderness he is, ye may not go forth; lo, in the inner chambers, ye may not believe;" (Matthew 24:22-26, YLT)
Setting
- Speaker: Matthew (traditionally) the tax-collector-apostle / narrator + Jesus's direct teaching
- Audience: Jewish-Christian audience (heavy OT-fulfillment emphasis)
- Location: first-century Palestine (events); possibly Antioch (composition)
- Time period: events c. 4 BC, AD 30/33; composed c. AD 60-80
Theological reading
Key words
- G1453 - egeiro, egeiro (Strong's G1453). Also appears in: Matthew 8.26, Matthew 9.4-8, Matthew 17.1-8.
Quoted in
- Daniel 7.13-14
- Matthew 17.1-8
- Matthew 8.26
- Matthew 9.4-8
- Satanic Fabrication Objection Defeater
- Two-Stage Messianic Prophecy
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.