Passage
Matthew 23.24
Book: Matthew · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"22. And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. 23. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye tithe mint and anise and cummin, and have left undone the weightier matters of the law, justice, and mercy, and faith: but these ye ought to have done, and not to have left the other undone."
"24. Ye blind guides, that strain out the gnat, and swallow the camel!"
"25. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye cleanse the outside of the cup and of the platter, but within they are full from extortion and excess. 26. Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, that the outside thereof may become clean also." (Matthew 23:22-26, ASV)
WEB (WEB)
"22. He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it. 23. “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone."
"24. You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!"
"25. “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness. 26. You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also." (Matthew 23:22-26, WEB)
KJV (KJV)
"22. And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. 23. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone. anise: Gr. dill"
"24. Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel."
"25. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. 26. Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also." (Matthew 23:22-26, KJV)
YLT (YLT)
"22. and he who did swear by the heaven, doth swear by the throne of God, and by Him who is sitting upon it. 23. 'Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye give tithe of the mint, and the dill, and the cumin, and did neglect the weightier things of the Law, the judgment, and the kindness, and the faith; these it behoved [you] to do, and those not to neglect."
"24. 'Blind guides! who are straining out the gnat, and the camel are swallowing."
"25. 'Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye make clean the outside of the cup and the plate, and within they are full of rapine and incontinence. 26. 'Blind Pharisee! cleanse first the inside of the cup and the plate, that the outside of them also may become clean." (Matthew 23:22-26, YLT)
Setting
- Speaker: Matthew (traditionally) the tax-collector-apostle / narrator + Jesus's direct teaching
- Audience: Jewish-Christian audience (heavy OT-fulfillment emphasis)
- Location: first-century Palestine (events); possibly Antioch (composition)
- Time period: events c. 4 BC, AD 30/33; composed c. AD 60-80
Theological reading
Key words
No Strong's-tagged lexicon matches found in this passage. (Lexicon coverage is curated, ~159 of the most apologetically-loaded Greek/Hebrew terms.)
Quoted in
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.