Passage
Matthew 22.30
Book: Matthew · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"28. In the resurrection therefore whose wife shall she be of the seven? for they all had her. 29. But Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God."
"30. For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven."
"31. But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying, 32. I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living." (Matthew 22:28-32, ASV)
WEB (WEB)
"28. In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her.” 29. But Jesus answered them, “You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God."
"30. For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are like God’s angels in heaven."
"31. But concerning the resurrection of the dead, haven’t you read that which was spoken to you by God, saying, 32. ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?’ God is not the God of the dead, but of the living.”" (Matthew 22:28-32, WEB)
KJV (KJV)
"28. Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her. 29. Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God."
"30. For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven."
"31. But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying, 32. I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living." (Matthew 22:28-32, KJV)
YLT (YLT)
"28. therefore in the rising again, of which of the seven shall she be wife, for all had her?' 29. And Jesus answering said to them, 'Ye go astray, not knowing the Writings, nor the power of God;"
"30. for in the rising again they do not marry, nor are they given in marriage, but are as messengers of God in heaven."
"31. 'And concerning the rising again of the dead, did ye not read that which was spoken to you by God, saying, 32. I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not a God of dead men, but of living.'" (Matthew 22:28-32, YLT)
Setting
- Speaker: Matthew (traditionally) the tax-collector-apostle / narrator + Jesus's direct teaching
- Audience: Jewish-Christian audience (heavy OT-fulfillment emphasis)
- Location: first-century Palestine (events); possibly Antioch (composition)
- Time period: events c. 4 BC, AD 30/33; composed c. AD 60-80
Theological reading
Key words
- G0386 - anastasis, anastasis (Strong's G386). Also appears in: Mark 12, Luke 20.34-36, John 5.
- G2316 - theos, theos (Strong's G2316). Also appears in: Matthew 1.23, Matthew 3.16, Matthew 5.9.
Quoted in
- 1 Peter 1.3
- Acts 1
- Acts 2.31
- G5020 - tartaroo
- Hebrews 6.2
- John 11
- John 11.25
- John 5
- John 5.28-29
- Luke 20.34-36
- Mark 12
- Monasticism
- Romans 1.4
- Romans 6.5
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.