ris3n's Apologetics Codex

Passage

Matthew 21.9

Book: Matthew · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"7. and brought the ass, and the colt, and put on them their garments; and he sat thereon. 8. And the most part of the multitude spread their garments in the way; and others cut branches from the trees, and spread them in the way."

"9. And the multitudes that went before him, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest."

"10. And when he was come into Jerusalem, all the city was stirred, saying, Who is this? 11. And the multitudes said, This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee." (Matthew 21:7-11, ASV)

WEB (WEB)

"7. and brought the donkey and the colt, and laid their clothes on them; and he sat on them. 8. A very great multitude spread their clothes on the road. Others cut branches from the trees, and spread them on the road."

"9. The multitudes who went in front of him, and those who followed, kept shouting, “Hosanna to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”"

"10. When he had come into Jerusalem, all the city was stirred up, saying, “Who is this?” 11. The multitudes said, “This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee.”" (Matthew 21:7-11, WEB)

KJV (KJV)

"7. And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon. 8. And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed them in the way."

"9. And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest."

"10. And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this? 11. And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee." (Matthew 21:7-11, KJV)

YLT (YLT)

"7. brought the ass and the colt, and did put on them their garments, and set [him] upon them; 8. and the very great multitude spread their own garments in the way, and others were cutting branches from the trees, and were strewing in the way,"

"9. and the multitudes who were going before, and who were following, were crying, saying, 'Hosanna to the Son of David, blessed is he who is coming in the name of the Lord; Hosanna in the highest.'"

"10. And he having entered into Jerusalem, all the city was moved, saying, 'Who is this?' 11. And the multitudes said, 'This is Jesus the prophet, who [is] from Nazareth of Galilee.'" (Matthew 21:7-11, YLT)

Setting

  • Speaker: Matthew (traditionally) the tax-collector-apostle / narrator + Jesus's direct teaching
  • Audience: Jewish-Christian audience (heavy OT-fulfillment emphasis)
  • Location: first-century Palestine (events); possibly Antioch (composition)
  • Time period: events c. 4 BC, AD 30/33; composed c. AD 60-80

Theological reading

Key words

Quoted in

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.