Passage
Matthew 18.24
Book: Matthew · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"22. Jesus says unto him, I say not unto you, Until seven times; but, Until seventy times seven. 23. Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants."
"24. And when he had begun to reckon, one was brought unto him, that owed him ten thousand talents."
"25. But forasmuch as he had not with which to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and sons, and all that he had, and payment to be made. 26. The servant therefore fell down and worshiped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay you all." (Matthew 18:22-26, ASV)
WEB (WEB)
"22. Jesus said to him, “I don’t tell you until seven times, but, until seventy times seven. 23. Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants."
"24. When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents."
"25. But because he couldn’t pay, his lord commanded him to be sold, with his wife, his children, and all that he had, and payment to be made. 26. The servant therefore fell down and knelt before him, saying, ‘Lord, have patience with me, and I will repay you all!’" (Matthew 18:22-26, WEB)
KJV (KJV)
"22. Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven. 23. Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants."
"24. And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents. talents: a talent is 750.ounces of silver, which after five shillings the ounce is 187.li. 10.s."
"25. But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made. 26. The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all. worshipped him: or, besought him" (Matthew 18:22-26, KJV)
YLT (YLT)
"22. Jesus saith to him, 'I do not say to thee till seven times, but till seventy times seven. 23. 'Because of this was the reign of the heavens likened to a man, a king, who did will to take reckoning with his servants,"
"24. and he having begun to take account, there was brought near to him one debtor of a myriad of talents,"
"25. and he having nothing to pay, his lord did command him to be sold, and his wife, and the children, and all, whatever he had, and payment to be made. 26. The servant then, having fallen down, was bowing to him, saying, Sir, have patience with me, and I will pay thee all;" (Matthew 18:22-26, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.