ris3n's Apologetics Codex

Passage

Matthew 18.14

Book: Matthew · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"12. How think you? if any man have a hundred sheep, and one of them be gone astray, does he not leave the ninety and nine, and go unto the mountains, and seek that which goes astray? 13. And if so be that he find it, truly I say unto you, he rejoices over it more than over the ninety and nine which have not gone astray."

"14. Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish."

"15. And if your brother sin against you, go, show him his fault between you and him alone: if he hear you, you have gained your brother. 16. But if he hear you not, take with you one or two more, that at the mouth of two witnesses or three every word may be established." (Matthew 18:12-16, ASV)

WEB (WEB)

"12. “What do you think? If a man has one hundred sheep, and one of them goes astray, doesn’t he leave the ninety-nine, go to the mountains, and seek that which has gone astray? 13. If he finds it, most certainly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray."

"14. Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish."

"15. “If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother. 16. But if he doesn’t listen, take one or two more with you, that at the mouth of two or three witnesses every word may be established." (Matthew 18:12-16, WEB)

KJV (KJV)

"12. How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray? 13. And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray."

"14. Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish."

"15. Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. 16. But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established." (Matthew 18:12-16, KJV)

YLT (YLT)

"12. 'What think ye? if a man may have an hundred sheep, and there may go astray one of them, doth he not, having left the ninety-nine, having gone on the mountains, seek that which is gone astray? 13. and if it may come to pass that he doth find it, verily I say to you, that he doth rejoice over it more than over the ninety-nine that have not gone astray;"

"14. so it is not will in presence of your Father who is in the heavens, that one of these little ones may perish."

"15. 'And if thy brother may sin against thee, go and show him his fault between thee and him alone, if he may hear thee, thou didst gain thy brother; 16. and if he may not hear, take with thee yet one or two, that by the mouth of two witnesses or three every word may stand." (Matthew 18:12-16, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.