Passage
Matthew 16.24-25
Book: Matthew · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"22. And Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall never be unto thee. 23. But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling-block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men."
"24. Then said Jesus unto his disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. 25. For whosoever would save his life shall lose it: and whosoever shall lose his life for my sake shall find it."
"26. For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life? 27. For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then shall he render unto every man according to his deeds." (Matthew 16:22-27, ASV)
WEB (WEB)
"22. Peter took him aside, and began to rebuke him, saying, “Far be it from you, Lord! This will never be done to you.” 23. But he turned, and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, for you are not setting your mind on the things of God, but on the things of men.”"
"24. Then Jesus said to his disciples, “If anyone desires to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. 25. For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it."
"26. For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life? 27. For the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to everyone according to his deeds." (Matthew 16:22-27, WEB)
KJV (KJV)
"22. Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee. Be: Gr. Pity thyself 23. But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men."
"24. Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. 25. For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it."
"26. For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? 27. For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works." (Matthew 16:22-27, KJV)
YLT (YLT)
"22. And having taken him aside, Peter began to rebuke him, saying, 'Be kind to thyself, sir; this shall not be to thee;' 23. and he having turned, said to Peter, 'Get thee behind me, adversary! thou art a stumbling-block to me, for thou dost not mind the things of God, but the things of men.'"
"24. Then said Jesus to his disciples, 'If any one doth will to come after me, let him disown himself, and take up his cross, and follow me, 25. for whoever may will to save his life, shall lose it, and whoever may lose his life for my sake shall find it,"
"26. for what is a man profited if he may gain the whole world, but of his life suffer loss? or what shall a man give as an exchange for his life? 27. 'For, the Son of Man is about to come in the glory of his Father, with his messengers, and then he will reward each, according to his work." (Matthew 16:22-27, YLT)
Setting
- Speaker: Matthew (traditionally) the tax-collector-apostle / narrator + Jesus's direct teaching
- Audience: Jewish-Christian audience (heavy OT-fulfillment emphasis)
- Location: first-century Palestine (events); possibly Antioch (composition)
- Time period: events c. 4 BC, AD 30/33; composed c. AD 60-80
Theological reading
Key words
- G2424 - Iesous, Iesous (Strong's G2424). Also appears in: Matthew 1.1, Matthew 1.16, Matthew 1.18.
- G4982 - sozo, sozo (Strong's G4982). Also appears in: Matthew 1.21, Matthew 14.22-33, Matthew 19.
- G5590 - psyche, psyche (Strong's G5590). Also appears in: Matthew 6.25-26, Matthew 10.28, Matthew 10.37-39.
Quoted in
- 1 Corinthians 15.1-11
- 1 Corinthians 15.1-4
- 1 Timothy 2.3-4
- 1 Timothy 2.4
- Acts 11
- Acts 15.1-2
- Acts 4.11-12
- Ephesians 2.7-9
- Ephesians 2.8
- Ephesians 2.8-10
- Hebrews 5.7
- Hebrews 7.25
- James 2.14-17
- James 5.14-15
- John 11
- John 11.11-14
- John 12.27
- John 3
- John 5
- Jude 1
- Luke 17.11-19
- Luke 19.10
- Luke 6.27-2
- Luke 7.36-50
- Mark 15
- Mark 16.16-18
- Mark 6
- Matthew 1
- Matthew 10.28
- Matthew 10.37-39
- Matthew 14.22-33
- Matthew 19
- Matthew 19.16-30
- Matthew 6.25-26
- Romans 10
- Romans 10.9-11
- Romans 11.25-26
- Romans 8
- Romans 8.24
- Titus 3.5
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.