Passage
Matthew 14.7
Book: Matthew · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"5. And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet. 6. But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced in the midst, and pleased Herod."
"7. Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she should ask."
"8. And she, being put forward by her mother, saith, Give me here on a platter the head of John the Baptist. 9. And the king was grieved; but for the sake of his oaths, and of them that sat at meat with him, he commanded it to be given;" (Matthew 14:5-9, ASV)
WEB (WEB)
"5. When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet. 6. But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced among them and pleased Herod."
"7. Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask."
"8. She, being prompted by her mother, said, “Give me here on a platter the head of John the Baptizer.” 9. The king was grieved, but for the sake of his oaths, and of those who sat at the table with him, he commanded it to be given," (Matthew 14:5-9, WEB)
KJV (KJV)
"5. And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet. 6. But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod. before: Gr. in the midst"
"7. Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask."
"8. And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger. 9. And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her." (Matthew 14:5-9, KJV)
YLT (YLT)
"5. and, willing to kill him, he feared the multitude, because as a prophet they were holding him. 6. But the birthday of Herod being kept, the daughter of Herodias danced in the midst, and did please Herod,"
"7. whereupon with an oath he professed to give her whatever she might ask."
"8. And she having been instigated by her mother, 'Give me (says she) here upon a plate the head of John the Baptist; 9. and the king was grieved, but because of the oaths and of those reclining with him, he commanded [it] to be given;" (Matthew 14:5-9, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.