Passage
Matthew 13.49
Book: Matthew · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"47. Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind: 48. which, when it was filled, they drew up on the beach; and they sat down, and gathered the good into vessels, but the bad they cast away."
"49. So shall it be in the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the righteous,"
"50. and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth. 51. Have ye understood all these things? They say unto him, Yea." (Matthew 13:47-51, ASV)
WEB (WEB)
"47. “Again, the Kingdom of Heaven is like a dragnet, that was cast into the sea, and gathered some fish of every kind, 48. which, when it was filled, they drew up on the beach. They sat down, and gathered the good into containers, but the bad they threw away."
"49. So will it be in the end of the world. The angels will come and separate the wicked from among the righteous,"
"50. and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth.” 51. Jesus said to them, “Have you understood all these things?” They answered him, “Yes, Lord.”" (Matthew 13:47-51, WEB)
KJV (KJV)
"47. Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind: 48. Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away."
"49. So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,"
"50. And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth. 51. Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord." (Matthew 13:47-51, KJV)
YLT (YLT)
"47. 'Again, the reign of the heavens is like to a net that was cast into the sea, and did gather together of every kind, 48. which, when it was filled, having drawn up again upon the beach, and having sat down, they gathered the good into vessels, and the bad they did cast out,"
"49. so shall it be in the full end of the age, the messengers shall come forth and separate the evil out of the midst of the righteous,"
"50. and shall cast them to the furnace of the fire, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.' 51. Jesus saith to them, 'Did ye understand all these?' They say to him, 'Yes, sir.'" (Matthew 13:47-51, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.