ris3n's Apologetics Codex

Passage

Matthew 1.25

Book: Matthew · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"23. Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us. 24. And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife;"

"25. and knew her not till she had brought forth a son: and he called his name JESUS." (Matthew 1:23-25, ASV)

WEB (WEB)

"23. “Behold, the virgin shall be with child, and shall give birth to a son. They shall call his name Immanuel”; which is, being interpreted, “God with us.” 24. Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;"

"25. and didn’t know her sexually until she had given birth to her firstborn son. He named him Jesus." (Matthew 1:23-25, WEB)

KJV (KJV)

"23. Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. they: or, his name shall be called 24. Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:"

"25. And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS." (Matthew 1:23-25, KJV)

YLT (YLT)

"23. 'Lo, the virgin shall conceive, and she shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel,' which is, being interpreted 'With us [he is] God.' 24. And Joseph, having risen from the sleep, did as the messenger of the Lord directed him, and received his wife,"

"25. and did not know her till she brought forth her son, the first-born, and he called his name Jesus." (Matthew 1:23-25, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.