ris3n's Apologetics Codex

Passage

Mark 7.22

Book: Mark · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"20. And he said, That which proceedeth out of the man, that defileth the man. 21. For from within, out of the heart of men, evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries,"

"22. covetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness:"

"23. all these evil things proceed from within, and defile the man. 24. And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it; and he could not be hid." (Mark 7:20-24, ASV)

WEB (WEB)

"20. He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man. 21. For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,"

"22. covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness."

"23. All these evil things come from within, and defile the man.” 24. From there he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house, and didn’t want anyone to know it, but he couldn’t escape notice." (Mark 7:20-24, WEB)

KJV (KJV)

"20. And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man. 21. For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,"

"22. Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness: covetousness: Gr. covetousnesses, wickednesses"

"23. All these evil things come from within, and defile the man. 24. And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid." (Mark 7:20-24, KJV)

YLT (YLT)

"20. And he said, 'That which is coming out from the man, that doth defile the man; 21. for from within, out of the heart of men, the evil reasonings do come forth, adulteries, whoredoms, murders,"

"22. thefts, covetous desires, wickedness, deceit, arrogance, an evil eye, evil speaking, pride, foolishness;"

"23. all these evils do come forth from within, and they defile the man.' 24. And from thence having risen, he went away to the borders of Tyre and Sidon, and having entered into the house, he wished none to know, and he was not able to be hid," (Mark 7:20-24, YLT)

Setting

  • Speaker: Mark / John Mark (traditionally, on Peter's preaching) / narrator + Jesus's direct teaching
  • Audience: Gentile-Roman Christian audience (heavy explanation of Jewish customs)
  • Location: first-century Palestine (events); Rome (likely composition)
  • Time period: events c. 4 BC, AD 30/33; composed c. AD 55-70

Theological reading

Key words

No Strong's-tagged lexicon matches found in this passage. (Lexicon coverage is curated, ~159 of the most apologetically-loaded Greek/Hebrew terms.)

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.