Passage
Mark 4.38
Book: Mark · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"36. And leaving the multitude, they take him with them, even as he was, in the boat. And other boats were with him. 37. And there ariseth a great storm of wind, and the waves beat into the boat, insomuch that the boat was now filling."
"38. And he himself was in the stern, asleep on the cushion: and they awake him, and say unto him, Teacher, carest thou not that we perish?"
"39. And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. 40. And he said unto them, Why are ye fearful? have ye not yet faith?" (Mark 4:36-40, ASV)
WEB (WEB)
"36. Leaving the multitude, they took him with them, even as he was, in the boat. Other small boats were also with him. 37. A big wind storm arose, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled."
"38. He himself was in the stern, asleep on the cushion, and they woke him up, and told him, “Teacher, don’t you care that we are dying?”"
"39. He awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace! Be still!” The wind ceased, and there was a great calm. 40. He said to them, “Why are you so afraid? How is it that you have no faith?”" (Mark 4:36-40, WEB)
KJV (KJV)
"36. And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships. 37. And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full."
"38. And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?"
"39. And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. 40. And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?" (Mark 4:36-40, KJV)
YLT (YLT)
"36. and having let away the multitude, they take him up as he was in the boat, and other little boats also were with him. 37. And there cometh a great storm of wind, and the waves were beating on the boat, so that it is now being filled,"
"38. and he himself was upon the stern, upon the pillow sleeping, and they wake him up, and say to him, 'Teacher, art thou not caring that we perish?'"
"39. And having waked up, he rebuked the wind, and said to the sea, 'Peace, be stilled;' and the wind did lull, and there was a great calm: 40. and he said to them, 'Why are ye so fearful? how have ye not faith?'" (Mark 4:36-40, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.