Passage
Mark 16.5
Book: Mark · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"3. And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb? 4. and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great."
"5. And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed."
"6. And he saith unto them, Be not amazed: ye seek Jesus, the Nazarene, who hath been crucified: he is risen; he is not here: behold, the place where they laid him! 7. But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you." (Mark 16:3-7, ASV)
WEB (WEB)
"3. They were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?” 4. for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back."
"5. Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were amazed."
"6. He said to them, “Don’t be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him! 7. But go, tell his disciples and Peter, ‘He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”" (Mark 16:3-7, WEB)
KJV (KJV)
"3. And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre? 4. And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great."
"5. And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted."
"6. And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him. 7. But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you." (Mark 16:3-7, KJV)
YLT (YLT)
"3. and they said among themselves, 'Who shall roll away for us the stone out of the door of the sepulchre?' 4. And having looked, they see that the stone hath been rolled away, for it was very great,"
"5. and having entered into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right hand, arrayed in a long white robe, and they were amazed."
"6. And he saith to them, 'Be not amazed, ye seek Jesus the Nazarene, the crucified: he did rise, he is not here; lo, the place where they laid him! 7. and go, say to his disciples, and Peter, that he doth go before you to Galilee; there ye shall see him, as he said to you.'" (Mark 16:3-7, YLT)
Setting
- Speaker: Mark / John Mark (traditionally, on Peter's preaching) / narrator + Jesus's direct teaching
- Audience: Gentile-Roman Christian audience (heavy explanation of Jewish customs)
- Location: first-century Palestine (events); Rome (likely composition)
- Time period: events c. 4 BC, AD 30/33; composed c. AD 55-70
Theological reading
Key words
No Strong's-tagged lexicon matches found in this passage. (Lexicon coverage is curated, ~159 of the most apologetically-loaded Greek/Hebrew terms.)
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.