Passage
Mark 16.12
Book: Mark · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"10. She went and told them that had been with him, as they mourned and wept. 11. And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved."
"12. And after these things he was manifested in another form unto two of them, as they walked, on their way into the country."
"13. And they went away and told it unto the rest: neither believed they them. 14. And afterward he was manifested unto the eleven themselves as they sat at meat; and he upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them that had seen him after he was risen." (Mark 16:10-14, ASV)
WEB (WEB)
"10. She went and told those who had been with him, as they mourned and wept. 11. When they heard that he was alive, and had been seen by her, they disbelieved."
"12. After these things he was revealed in another form to two of them, as they walked, on their way into the country."
"13. They went away and told it to the rest. They didn’t believe them, either. 14. Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t believe those who had seen him after he had risen." (Mark 16:10-14, WEB)
KJV (KJV)
"10. And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept. 11. And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not."
"12. After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country."
"13. And they went and told it unto the residue: neither believed they them. 14. Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen. at meat: or, together" (Mark 16:10-14, KJV)
YLT (YLT)
"10. she having gone, told those who had been with him, mourning and weeping; 11. and they, having heard that he is alive, and was seen by her, did not believe."
"12. And after these things, to two of them, as they are going into a field, walking, he was manifested in another form,"
"13. and they having gone, told to the rest; not even them did they believe. 14. Afterwards, as they are reclining (at meat), he was manifested to the eleven, and did reproach their unbelief and stiffness of heart, because they believed not those having seen him being raised;" (Mark 16:10-14, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.