Passage
Mark 15.5
Book: Mark · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"3. And the chief priests accused him of many things. 4. And Pilate again asked him, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they accuse thee of."
"5. But Jesus no more answered anything; insomuch that Pilate marvelled."
"6. Now at the feast he used to release unto them one prisoner, whom they asked of him. 7. And there was one called Barabbas, lying bound with them that had made insurrection, men who in the insurrection had committed murder." (Mark 15:3-7, ASV)
WEB (WEB)
"3. The chief priests accused him of many things. 4. Pilate again asked him, “Have you no answer? See how many things they testify against you!”"
"5. But Jesus made no further answer, so that Pilate marveled."
"6. Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they asked of him. 7. There was one called Barabbas, bound with his fellow insurgents, men who in the insurrection had committed murder." (Mark 15:3-7, WEB)
KJV (KJV)
"3. And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing. 4. And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee."
"5. But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled."
"6. Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired. 7. And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection." (Mark 15:3-7, KJV)
YLT (YLT)
"3. And the chief priests were accusing him of many things, [but he answered nothing.] 4. And Pilate again questioned him, saying, 'Thou dost not answer anything! lo, how many things they do testify against thee!'"
"5. and Jesus did no more answer anything, so that Pilate wondered."
"6. And at every feast he was releasing to them one prisoner, whomsoever they were asking; 7. and there was [one] named Barabbas, bound with those making insurrection with him, who had in the insurrection committed murder." (Mark 15:3-7, YLT)
Setting
- Speaker: Mark / John Mark (traditionally, on Peter's preaching) / narrator + Jesus's direct teaching
- Audience: Gentile-Roman Christian audience (heavy explanation of Jewish customs)
- Location: first-century Palestine (events); Rome (likely composition)
- Time period: events c. 4 BC, AD 30/33; composed c. AD 55-70
Theological reading
Key words
- G2424 - Iesous, Iesous (Strong's G2424). Also appears in: Matthew 1.1, Matthew 1.16, Matthew 1.18.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.