Passage
Mark 1.1
Book: Mark · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"1. The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God."
"2. Even as it is written in Isaiah the prophet, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way. 3. The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight;" (Mark 1:1-3, ASV)
WEB (WEB)
"1. The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God."
"2. As it is written in the prophets, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you: 3. the voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”" (Mark 1:1-3, WEB)
KJV (KJV)
"1. The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;"
"2. As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. 3. The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight." (Mark 1:1-3, KJV)
YLT (YLT)
"1. A beginning of the good news of Jesus Christ, Son of God."
"2. As it hath been written in the prophets, 'Lo, I send My messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee,', 3. 'A voice of one calling in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, straight make ye his paths,' --" (Mark 1:1-3, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.