Passage
Luke 6.43-45
Book: Luke · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"41. And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? 42. Or how canst thou say to thy brother, Brother, let me cast out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to cast out the mote that is in thy brother's eye."
"43. For there is no good tree that bringeth forth corrupt fruit; nor again a corrupt tree that bringeth forth good fruit. 44. For each tree is known by its own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes. 45. The good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and the evil man out of the evil treasure bringeth forth that which is evil: for out of the abundance of the heart his mouth speaketh."
"46. And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say? 47. Every one that cometh unto me, and heareth my words, and doeth them, I will show you to whom he is like:" (Luke 6:41-47, ASV)
WEB (WEB)
"41. Why do you see the speck of chaff that is in your brother’s eye, but don’t consider the beam that is in your own eye? 42. Or how can you tell your brother, ‘Brother, let me remove the speck of chaff that is in your eye,’ when you yourself don’t see the beam that is in your own eye? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck of chaff that is in your brother’s eye."
"43. For there is no good tree that produces rotten fruit; nor again a rotten tree that produces good fruit. 44. For each tree is known by its own fruit. For people don’t gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush. 45. The good man out of the good treasure of his heart brings out that which is good, and the evil man out of the evil treasure of his heart brings out that which is evil, for out of the abundance of the heart, his mouth speaks."
"46. “Why do you call me, ‘Lord, Lord,’ and don’t do the things which I say? 47. Everyone who comes to me, and hears my words, and does them, I will show you who he is like." (Luke 6:41-47, WEB)
KJV (KJV)
"41. And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? 42. Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye."
"43. For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit. 44. For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes. grapes: Gr. a grape 45. A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh."
"46. And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say? 47. Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like:" (Luke 6:41-47, KJV)
YLT (YLT)
"41. 'And why dost thou behold the mote that is in thy brother's eye, and the beam that [is] in thine own eye dost not consider? 42. or how art thou able to say to thy brother, Brother, suffer, I may take out the mote that [is] in thine eye, thyself the beam in thine own eye not beholding? Hypocrite, take first the beam out of thine own eye, and then thou shalt see clearly to take out the mote that [is] in thy brother's eye."
"43. 'For there is not a good tree making bad fruit, nor a bad tree making good fruit; 44. for each tree from its own fruit is known, for not from thorns do they gather figs, nor from a bramble do they crop a grape. 45. 'The good man out of the good treasure of his heart doth bring forth that which [is] good; and the evil man out of the evil treasure of his heart doth bring forth that which [is] evil; for out of the abounding of the heart doth his mouth speak."
"46. 'And why do ye call me, Lord, Lord, and do not what I say? 47. Every one who is coming unto me, and is hearing my words, and is doing them, I will shew you to whom he is like;" (Luke 6:41-47, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.