Passage
Luke 3.34
Book: Luke · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"32. the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon, 33. the son of Amminadab, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,"
"34. the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,"
"35. the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah, 36. the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech," (Luke 3:32-36, ASV)
WEB (WEB)
"32. the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon, 33. the son of Amminadab, the son of Aram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,"
"34. the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,"
"35. the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah, 36. the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech," (Luke 3:32-36, WEB)
KJV (KJV)
"32. Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson, 33. Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda,"
"34. Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,"
"35. Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala, 36. Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech," (Luke 3:32-36, KJV)
YLT (YLT)
"32. the [son] of David, the [son] of Jesse, the [son] of Obed, the [son] of Booz, the [son] of Salmon, the [son] of Nahshon, 33. the [son] of Amminadab, the [son] of Aram, the [son] of Esrom, the [son] of Pharez,"
"34. the [son] of Judah, the [son] of Jacob, the [son] of Isaac, the [son] of Abraham, the [son] of Terah, the [son] of Nahor,"
"35. the [son] of Serug, the [son] of Reu, the [son] of Peleg, the [son] of Eber, 36. the [son] of Salah, the [son] of Cainan, the [son] of Arphaxad, the [son] of Shem, the [son] of Noah, the [son] of Lamech," (Luke 3:32-36, YLT)
Setting
- Speaker: Luke the physician (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
- Audience: Theophilus + Gentile Christian audience (companion to Acts)
- Location: first-century Palestine (events); composition possibly Caesarea or Rome
- Time period: events c. 4 BC, AD 30/33; composed c. AD 60-80
Theological reading
Key words
No Strong's-tagged lexicon matches found in this passage. (Lexicon coverage is curated, ~159 of the most apologetically-loaded Greek/Hebrew terms.)
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.