Passage
Luke 24.1
Book: Luke · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"1. But on the first day of the week, at early dawn, they came unto the tomb, bringing the spices which they had prepared."
"2. And they found the stone rolled away from the tomb. 3. And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus." (Luke 24:1-3, ASV)
WEB (WEB)
"1. But on the first day of the week, at early dawn, they and some others came to the tomb, bringing the spices which they had prepared."
"2. They found the stone rolled away from the tomb. 3. They entered in, and didn’t find the Lord Jesus’ body." (Luke 24:1-3, WEB)
KJV (KJV)
"1. Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them."
"2. And they found the stone rolled away from the sepulchre. 3. And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus." (Luke 24:1-3, KJV)
YLT (YLT)
"1. And on the first of the sabbaths, at early dawn, they came to the tomb, bearing the spices they made ready, and certain [others] with them,"
"2. and they found the stone having been rolled away from the tomb, 3. and having gone in, they found not the body of the Lord Jesus." (Luke 24:1-3, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Notes
Your annotations.
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.