ris3n's Apologetics Codex

Passage

Luke 21.27

Book: Luke · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"25. And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows; 26. men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken."

"27. And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory."

"28. But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh. 29. And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:" (Luke 21:25-29, ASV)

WEB (WEB)

"25. There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves; 26. men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken."

"27. Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory."

"28. But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near.” 29. He told them a parable. “See the fig tree, and all the trees." (Luke 21:25-29, WEB)

KJV (KJV)

"25. And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring; 26. Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken."

"27. And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory."

"28. And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh. 29. And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;" (Luke 21:25-29, KJV)

YLT (YLT)

"25. 'And there shall be signs in sun, and moon, and stars, and on the land [is] distress of nations with perplexity, sea and billow roaring; 26. men fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens shall be shaken."

"27. 'And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory;"

"28. and these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption doth draw nigh.' 29. And he spake a simile to them: 'See the fig-tree, and all the trees," (Luke 21:25-29, YLT)

Setting

  • Speaker: Luke the physician (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
  • Audience: Theophilus + Gentile Christian audience (companion to Acts)
  • Location: first-century Palestine (events); composition possibly Caesarea or Rome
  • Time period: events c. 4 BC, AD 30/33; composed c. AD 60-80

Theological reading

Key words

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.