Passage
Luke 17.3-4
Book: Luke · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"1. And he said unto his disciples, It is impossible but that occasions of stumbling should come; but woe unto him, through whom they come! 2. It were well for him if a millstone were hanged about his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble."
"3. Take heed to yourselves: if thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him. 4. And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him."
"5. And the apostles said unto the Lord, Increase our faith. 6. And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye would say unto this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it would obey you." (Luke 17:1-6, ASV)
WEB (WEB)
"1. He said to the disciples, “It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come! 2. It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble."
"3. Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him. 4. If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”"
"5. The apostles said to the Lord, “Increase our faith.” 6. The Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, ‘Be uprooted, and be planted in the sea,’ and it would obey you." (Luke 17:1-6, WEB)
KJV (KJV)
"1. Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come! 2. It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones."
"3. Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him. 4. And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him."
"5. And the apostles said unto the Lord, Increase our faith. 6. And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you." (Luke 17:1-6, KJV)
YLT (YLT)
"1. And he said unto the disciples, 'It is impossible for the stumbling blocks not to come, but woe [to him] through whom they come; 2. it is more profitable to him if a weighty millstone is put round about his neck, and he hath been cast into the sea, than that he may cause one of these little ones to stumble."
"3. 'Take heed to yourselves, and, if thy brother may sin in regard to thee, rebuke him, and if he may reform, forgive him, 4. and if seven times in the day he may sin against thee, and seven times in the day may turn back to thee, saying, I reform; thou shalt forgive him.'"
"5. And the apostles said to the Lord, 'Add to us faith;' 6. and the Lord said, 'If ye had faith as a grain of mustard, ye would have said to this sycamine, Be uprooted, and be planted in the sea, and it would have obeyed you." (Luke 17:1-6, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.