ris3n's Apologetics Codex

Passage

Luke 17.19

Book: Luke · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"17. And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but where are the nine? 18. Were there none found that returned to give glory to God, save this stranger?"

"19. And he said unto him, Arise, and go thy way: thy faith hath made thee whole."

"20. And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God cometh, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation: 21. neither shall they say, Lo, here! or, There! for lo, the kingdom of God is within you." (Luke 17:17-21, ASV)

WEB (WEB)

"17. Jesus answered, “Weren’t the ten cleansed? But where are the nine? 18. Were there none found who returned to give glory to God, except this stranger?”"

"19. Then he said to him, “Get up, and go your way. Your faith has healed you.”"

"20. Being asked by the Pharisees when God’s Kingdom would come, he answered them, “God’s Kingdom doesn’t come with observation; 21. neither will they say, ‘Look, here!’ or, ‘Look, there!’ for behold, God’s Kingdom is within you.”" (Luke 17:17-21, WEB)

KJV (KJV)

"17. And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine? 18. There are not found that returned to give glory to God, save this stranger."

"19. And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole."

"20. And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation: with: or, with outward shew 21. Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you. within you: or, among you" (Luke 17:17-21, KJV)

YLT (YLT)

"17. And Jesus answering said, 'Were not the ten cleansed, and the nine, where? 18. There were not found who did turn back to give glory to God, except this alien;'"

"19. and he said to him, 'Having risen, be going on, thy faith hath saved thee.'"

"20. And having been questioned by the Pharisees, when the reign of God doth come, he answered them, and said, 'The reign of God doth not come with observation; 21. nor shall they say, Lo, here; or lo, there; for lo, the reign of God is within you.'" (Luke 17:17-21, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.