ris3n's Apologetics Codex

Passage

Luke 15.24

Book: Luke · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"22. But the father said to his servants, Bring forth quickly the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet: 23. and bring the fatted calf, and kill it, and let us eat, and make merry:"

"24. for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry."

"25. Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing. 26. And he called to him one of the servants, and inquired what these things might be." (Luke 15:22-26, ASV)

WEB (WEB)

"22. “But the father said to his servants, ‘Bring out the best robe, and put it on him. Put a ring on his hand, and shoes on his feet. 23. Bring the fattened calf, kill it, and let us eat, and celebrate;"

"24. for this, my son, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.’ They began to celebrate."

"25. “Now his elder son was in the field. As he came near to the house, he heard music and dancing. 26. He called one of the servants to him, and asked what was going on." (Luke 15:22-26, WEB)

KJV (KJV)

"22. But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet: 23. And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:"

"24. For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry."

"25. Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing. 26. And he called one of the servants, and asked what these things meant." (Luke 15:22-26, KJV)

YLT (YLT)

"22. 'And the father said unto his servants, Bring forth the first robe, and clothe him, and give a ring for his hand, and sandals for the feet; 23. and having brought the fatted calf, kill [it], and having eaten, we may be merry,"

"24. because this my son was dead, and did live again, and he was lost, and was found; and they began to be merry."

"25. 'And his elder son was in a field, and as, coming, he drew nigh to the house, he heard music and dancing, 26. and having called near one of the young men, he was inquiring what these things might be," (Luke 15:22-26, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.