ris3n's Apologetics Codex

Passage

Luke 15.10

Book: Luke · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"8. Or what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she find it? 9. And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost."

"10. Even so, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth."

"11. And he said, A certain man had two sons: 12. and the younger of them said to his father, Father, give me the portion of thy substance that falleth to me. And he divided unto them his living." (Luke 15:8-12, ASV)

WEB (WEB)

"8. Or what woman, if she had ten drachma coins, if she lost one drachma coin, wouldn’t light a lamp, sweep the house, and seek diligently until she found it? 9. When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.’"

"10. Even so, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner repenting.”"

"11. He said, “A certain man had two sons. 12. The younger of them said to his father, ‘Father, give me my share of your property.’ He divided his livelihood between them." (Luke 15:8-12, WEB)

KJV (KJV)

"8. Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it? pieces: drachma, here translated a piece of silver, is the eighth part of an ounce, which cometh to seven pence halfpenny, and is equal to the Roman penny 9. And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost."

"10. Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth."

"11. And he said, A certain man had two sons: 12. And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living." (Luke 15:8-12, KJV)

YLT (YLT)

"8. 'Or what woman having ten drachms, if she may lose one drachm, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek carefully till that she may find? 9. and having found, she doth call together the female friends and the neighbours, saying, Rejoice with me, for I found the drachm that I lost."

"10. 'So I say to you, joy doth come before the messengers of God over one sinner reforming.'"

"11. And he said, 'A certain man had two sons, 12. and the younger of them said to the father, Father, give me the portion of the substance falling to [me], and he divided to them the living." (Luke 15:8-12, YLT)

Setting

  • Speaker: Luke the physician (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
  • Audience: Theophilus + Gentile Christian audience (companion to Acts)
  • Location: first-century Palestine (events); composition possibly Caesarea or Rome
  • Time period: events c. 4 BC, AD 30/33; composed c. AD 60-80

Theological reading

Key words

Quoted in

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.