Passage
Luke 14.33
Book: Luke · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"31. Or what king, as he goeth to encounter another king in war, will not sit down first and take counsel whether he is able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand? 32. Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and asketh conditions of peace."
"33. So therefore whosoever he be of you that renounceth not all that he hath, he cannot be my disciple."
"34. Salt therefore is good: but if even the salt have lost its savor, wherewith shall it be seasoned? 35. It is fit neither for the land nor for the dunghill: men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear." (Luke 14:31-35, ASV)
WEB (WEB)
"31. Or what king, as he goes to encounter another king in war, will not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand? 32. Or else, while the other is yet a great way off, he sends an envoy, and asks for conditions of peace."
"33. So therefore whoever of you who doesn’t renounce all that he has, he can’t be my disciple."
"34. Salt is good, but if the salt becomes flat and tasteless, with what do you season it? 35. It is fit neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown out. He who has ears to hear, let him hear.”" (Luke 14:31-35, WEB)
KJV (KJV)
"31. Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand? 32. Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace."
"33. So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple."
"34. Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned? 35. It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear." (Luke 14:31-35, KJV)
YLT (YLT)
"31. 'Or what king going on to engage with another king in war, doth not, having sat down, first consult if he be able with ten thousand to meet him who with twenty thousand is coming against him? 32. and if not so, he being yet a long way off, having sent an embassy, he doth ask the things for peace."
"33. 'So, then, every one of you who doth not take leave of all that he himself hath, is not able to be my disciple."
"34. 'The salt [is] good, but if the salt doth become tasteless, with what shall it be seasoned? 35. neither for land nor for manure is it fit, they cast it without. He who is having ears to hear, let him hear.'" (Luke 14:31-35, YLT)
Setting
- Speaker: Luke the physician (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
- Audience: Theophilus + Gentile Christian audience (companion to Acts)
- Location: first-century Palestine (events); composition possibly Caesarea or Rome
- Time period: events c. 4 BC, AD 30/33; composed c. AD 60-80
Theological reading
Key words
- G3956 - pas, pas (Strong's G3956). Also appears in: Matthew 1, Matthew 2.1-6, Matthew 2.16.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.