Passage
Luke 13.7
Book: Luke · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"5. I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish. 6. And he spake this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came seeking fruit thereon, and found none."
"7. And he said unto the vinedresser, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why doth it also cumber the ground?"
"8. And he answering saith unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it: 9. and if it bear fruit thenceforth, well; but if not, thou shalt cut it down." (Luke 13:5-9, ASV)
WEB (WEB)
"5. I tell you, no, but, unless you repent, you will all perish in the same way.” 6. He spoke this parable. “A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it, and found none."
"7. He said to the vine dresser, ‘Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down. Why does it waste the soil?’"
"8. He answered, ‘Lord, leave it alone this year also, until I dig around it, and fertilize it. 9. If it bears fruit, fine; but if not, after that, you can cut it down.’”" (Luke 13:5-9, WEB)
KJV (KJV)
"5. I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish. 6. He spake also this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none."
"7. Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground?"
"8. And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it: 9. And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down." (Luke 13:5-9, KJV)
YLT (YLT)
"5. No, I say to you, but, if ye may not reform, all ye in like manner shall perish.' 6. And he spake this simile: 'A certain one had a fig-tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit in it, and he did not find;"
"7. and he said unto the vine-dresser, Lo, three years I come seeking fruit in this fig-tree, and do not find, cut it off, why also the ground doth it render useless?"
"8. 'And he answering saith to him, Sir, suffer it also this year, till that I may dig about it, and cast in dung; 9. and if indeed it may bear fruit --;and if not so, thereafter thou shalt cut it off.'" (Luke 13:5-9, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.