ris3n's Apologetics Codex

Passage

Luke 10.7

Book: Luke · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"5. And into whatsoever house ye shall enter, first say, Peace be to this house. 6. And if a son of peace be there, your peace shall rest upon him: but if not, it shall turn to you again."

"7. And in that same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house."

"8. And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you: 9. and heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you." (Luke 10:5-9, ASV)

WEB (WEB)

"5. Into whatever house you enter, first say, ‘Peace be to this house.’ 6. If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you."

"7. Remain in that same house, eating and drinking the things they give, for the laborer is worthy of his wages. Don’t go from house to house."

"8. Into whatever city you enter, and they receive you, eat the things that are set before you. 9. Heal the sick who are therein, and tell them, ‘God’s Kingdom has come near to you.’" (Luke 10:5-9, WEB)

KJV (KJV)

"5. And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house. 6. And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again."

"7. And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house."

"8. And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you: 9. And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you." (Luke 10:5-9, KJV)

YLT (YLT)

"5. and into whatever house ye do enter, first say, Peace to this house; 6. and if indeed there may be there the son of peace, rest on it shall your peace; and if not so, upon you it shall turn back."

"7. 'And in that house remain, eating and drinking the things they have, for worthy [is] the workman of his hire; go not from house to house,"

"8. and into whatever city ye enter, and they may receive you, eat the things set before you, 9. and heal the ailing in it, and say to them, The reign of God hath come nigh to you." (Luke 10:5-9, YLT)

Setting

  • Speaker: Luke the physician (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
  • Audience: Theophilus + Gentile Christian audience (companion to Acts)
  • Location: first-century Palestine (events); composition possibly Caesarea or Rome
  • Time period: events c. 4 BC, AD 30/33; composed c. AD 60-80

Theological reading

Key words

No Strong's-tagged lexicon matches found in this passage. (Lexicon coverage is curated, ~159 of the most apologetically-loaded Greek/Hebrew terms.)

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.