ris3n's Apologetics Codex

Passage

Luke 1.36

Book: Luke · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"34. And Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man? 35. And the angel answered and said unto her, The Holy Spirit shall come upon thee, and the power of the Most High shall overshadow thee: wherefore also the holy thing which is begotten shall be called the Son of God."

"36. And behold, Elisabeth thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that was called barren."

"37. For no word from God shall be void of power. 38. And Mary said, Behold, the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her." (Luke 1:34-38, ASV)

WEB (WEB)

"34. Mary said to the angel, “How can this be, seeing I am a virgin?” 35. The angel answered her, “The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore also the holy one who is born from you will be called the Son of God."

"36. Behold, Elizabeth, your relative, also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren."

"37. For nothing spoken by God is impossible.” 38. Mary said, “Behold, the servant of the Lord; let it be done to me according to your word.” The angel departed from her." (Luke 1:34-38, WEB)

KJV (KJV)

"34. Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man? 35. And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God."

"36. And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren."

"37. For with God nothing shall be impossible. 38. And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her." (Luke 1:34-38, KJV)

YLT (YLT)

"34. And Mary said unto the messenger, 'How shall this be, seeing a husband I do not know?' 35. And the messenger answering said to her, 'The Holy Spirit shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee, therefore also the holy-begotten thing shall be called Son of God;"

"36. and lo, Elisabeth, thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;"

"37. because nothing shall be impossible with God.' 38. And Mary said, 'Lo, the maid-servant of the Lord; let it be to me according to thy saying,' and the messenger went away from her." (Luke 1:34-38, YLT)

Setting

  • Speaker: Luke the physician (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
  • Audience: Theophilus + Gentile Christian audience (companion to Acts)
  • Location: first-century Palestine (events); composition possibly Caesarea or Rome
  • Time period: events c. 4 BC, AD 30/33; composed c. AD 60-80

Theological reading

Key words

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.