ris3n's Apologetics Codex

Passage

Luke 1.27

Book: Luke · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"25. Thus hath the Lord done unto me in the days wherein he looked upon me, to take away my reproach among men. 26. Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,"

"27. to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary."

"28. And he came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favored, the Lord is with thee. 29. But she was greatly troubled at the saying, and cast in her mind what manner of salutation this might be." (Luke 1:25-29, ASV)

WEB (WEB)

"25. “Thus has the Lord done to me in the days in which he looked at me, to take away my reproach among men.” 26. Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,"

"27. to a virgin pledged to be married to a man whose name was Joseph, of David’s house. The virgin’s name was Mary."

"28. Having come in, the angel said to her, “Rejoice, you highly favored one! The Lord is with you. Blessed are you among women!” 29. But when she saw him, she was greatly troubled at the saying, and considered what kind of salutation this might be." (Luke 1:25-29, WEB)

KJV (KJV)

"25. Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men. 26. And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,"

"27. To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary."

"28. And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women. highly: or, graciously accepted, or, of much grace 29. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be." (Luke 1:25-29, KJV)

YLT (YLT)

"25. 'Thus hath the Lord done to me, in days in which He looked upon [me], to take away my reproach among men.' 26. And in the sixth month was the messenger Gabriel sent by God, to a city of Galilee, the name of which [is] Nazareth,"

"27. to a virgin, betrothed to a man, whose name [is] Joseph, of the house of David, and the name of the virgin [is] Mary."

"28. And the messenger having come in unto her, said, 'Hail, favoured one, the Lord [is] with thee; blessed [art] thou among women;' 29. and she, having seen, was troubled at his word, and was reasoning of what kind this salutation may be." (Luke 1:25-29, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.