Passage
Leviticus 21.13-14
Book: Leviticus · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"11. neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother; 12. neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am Jehovah."
"13. And he shall take a wife in her virginity. 14. A widow, or one divorced, or a profane woman, a harlot, these shall he not take: but a virgin of his own people shall he take to wife."
"15. And he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him. 16. And Jehovah spake unto Moses, saying," (Leviticus 21:11-16, ASV)
WEB (WEB)
"11. He must not go in to any dead body, or defile himself for his father, or for his mother. 12. He shall not go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him. I am Yahweh."
"13. “‘He shall take a wife in her virginity. 14. A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry: but a virgin of his own people shall he take as a wife."
"15. He shall not profane his offspring among his people, for I am Yahweh who sanctifies him.’” 16. Yahweh spoke to Moses, saying," (Leviticus 21:11-16, WEB)
KJV (KJV)
"11. Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother; 12. Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD."
"13. And he shall take a wife in her virginity. 14. A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife."
"15. Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him. 16. And the LORD spake unto Moses, saying," (Leviticus 21:11-16, KJV)
YLT (YLT)
"11. nor beside any dead person doth he come; for his father and for his mother he doth not defile himself; 12. nor from the sanctuary doth he go out, nor doth he pollute the sanctuary of his God, for the separation of the anointing oil of his God [is] on him; I [am] Jehovah."
"13. 'And he taketh a wife in her virginity; 14. widow, or cast out, or polluted one, a harlot, these he doth not take, but a virgin of his own people he doth take [for] a wife,"
"15. and he doth not pollute his seed among his people; for I [am] Jehovah, sanctifying him.' 16. And Jehovah speaketh unto Moses, saying," (Leviticus 21:11-16, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.