Passage
Leviticus 18.6
Book: Leviticus · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"4. Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God. 5. Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah."
"6. None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah."
"7. The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness. 8. The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness." (Leviticus 18:4-8, ASV)
WEB (WEB)
"4. You shall do my ordinances, and you shall keep my statutes, and walk in them: I am Yahweh your God. 5. You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them. I am Yahweh."
"6. “‘None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh."
"7. “‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness. 8. “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife. It is your father’s nakedness." (Leviticus 18:4-8, WEB)
KJV (KJV)
"4. Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God. 5. Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD."
"6. None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD. near: Heb. remainder of his flesh"
"7. The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness. 8. The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness." (Leviticus 18:4-8, KJV)
YLT (YLT)
"4. 'My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God; 5. and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I [am] Jehovah."
"6. 'None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah."
"7. 'The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she [is] thy mother; thou dost not uncover her nakedness. 8. 'The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it [is] the nakedness of thy father." (Leviticus 18:4-8, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.