ris3n's Apologetics Codex

Passage

Lamentations 5.21

Book: Lamentations · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"19. Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation. 20. Wherefore dost thou forget us for ever, And forsake us so long time?"

"21. Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old."

"22. But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us." (Lamentations 5:19-22, ASV)

WEB (WEB)

"19. You, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation. 20. Why do you forget us forever, And forsake us so long time?"

"21. Turn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old."

"22. But you have utterly rejected us; You are very angry against us." (Lamentations 5:19-22, WEB)

KJV (KJV)

"19. Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation. 20. Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time? so: Heb. for length of days?"

"21. Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old."

"22. But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us. But: or, For wilt thou utterly reject us?" (Lamentations 5:19-22, KJV)

YLT (YLT)

"19. Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation. 20. Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!"

"21. Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old."

"22. For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us, exceedingly?" (Lamentations 5:19-22, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.