ris3n's Apologetics Codex

Passage

John 9.9

Book: John · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"7. and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing. 8. The neighbors therefore, and they that saw him aforetime, that he was a beggar, said, Is not this he that sat and begged?"

"9. Others said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am he."

"10. They said therefore unto him, How then were thine eyes opened? 11. He answered, The man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away and washed, and I received sight." (John 9:7-11, ASV)

WEB (WEB)

"7. and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went away, washed, and came back seeing. 8. The neighbors therefore, and those who saw that he was blind before, said, “Isn’t this he who sat and begged?”"

"9. Others were saying, “It is he.” Still others were saying, “He looks like him.” He said, “I am he.”"

"10. They therefore were asking him, “How were your eyes opened?” 11. He answered, “A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me, ‘Go to the pool of Siloam, and wash.’ So I went away and washed, and I received sight.”" (John 9:7-11, WEB)

KJV (KJV)

"7. And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing. 8. The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?"

"9. Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he."

"10. Therefore said they unto him, How were thine eyes opened? 11. He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight." (John 9:7-11, KJV)

YLT (YLT)

"7. 'Go away, wash at the pool of Siloam,' which is, interpreted, Sent. He went away, therefore, and did wash, and came seeing; 8. the neighbours, therefore, and those seeing him before, that he was blind, said, 'Is not this he who is sitting and begging?'"

"9. others said, 'This is he;' and others, 'He is like to him;' he himself said,, 'I am [he].'"

"10. They said, therefore, to him, 'How were thine eyes opened?' 11. he answered and said, 'A man called Jesus made clay, and rubbed my eyes, and said to me, Go away to the pool of Siloam, and wash; and having gone away and having washed, I received sight;'" (John 9:7-11, YLT)

Setting

  • Speaker: John the Apostle (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
  • Audience: later Christian audience (high-Christological emphasis; against early gnosticism)
  • Location: first-century Palestine (events); possibly Ephesus (composition)
  • Time period: events c. 26-33 AD (3-Passover chronology); composed c. AD 85-95

Theological reading

Key words

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.