ris3n's Apologetics Codex

Passage

John 9.7

Book: John · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"5. When I am in the world, I am the light of the world. 6. When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and anointed his eyes with the clay,"

"7. and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing."

"8. The neighbors therefore, and they that saw him aforetime, that he was a beggar, said, Is not this he that sat and begged? 9. Others said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am he." (John 9:5-9, ASV)

WEB (WEB)

"5. While I am in the world, I am the light of the world.” 6. When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man’s eyes with the mud,"

"7. and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went away, washed, and came back seeing."

"8. The neighbors therefore, and those who saw that he was blind before, said, “Isn’t this he who sat and begged?” 9. Others were saying, “It is he.” Still others were saying, “He looks like him.” He said, “I am he.”" (John 9:5-9, WEB)

KJV (KJV)

"5. As long as I am in the world, I am the light of the world. 6. When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay, anointed: or, spread the clay upon the eyes of the blind man"

"7. And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing."

"8. The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged? 9. Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he." (John 9:5-9, KJV)

YLT (YLT)

"5. when I am in the world, I am a light of the world.' 6. These things saying, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and rubbed the clay on the eyes of the blind man, and said to him,"

"7. 'Go away, wash at the pool of Siloam,' which is, interpreted, Sent. He went away, therefore, and did wash, and came seeing;"

"8. the neighbours, therefore, and those seeing him before, that he was blind, said, 'Is not this he who is sitting and begging?' 9. others said, 'This is he;' and others, 'He is like to him;' he himself said,, 'I am [he].'" (John 9:5-9, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.