Passage
John 8.25
Book: John · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"23. And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world. 24. I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for except ye believe that I am he, ye shall die in your sins."
"25. They said therefore unto him, Who art thou? Jesus said unto them, Even that which I have also spoken unto you from the beginning."
"26. I have many things to speak and to judge concerning you: howbeit he that sent me is true; and the things which I heard from him, these speak I unto the world. 27. They perceived not that he spake to them of the Father." (John 8:23-27, ASV)
WEB (WEB)
"23. He said to them, “You are from beneath. I am from above. You are of this world. I am not of this world. 24. I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins.”"
"25. They said therefore to him, “Who are you?” Jesus said to them, “Just what I have been saying to you from the beginning."
"26. I have many things to speak and to judge concerning you. However he who sent me is true; and the things which I heard from him, these I say to the world.” 27. They didn’t understand that he spoke to them about the Father." (John 8:23-27, WEB)
KJV (KJV)
"23. And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world. 24. I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins."
"25. Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning."
"26. I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him. 27. They understood not that he spake to them of the Father." (John 8:23-27, KJV)
YLT (YLT)
"23. and he said to them, 'Ye are from beneath, I am from above; ye are of this world, I am not of this world; 24. I said, therefore, to you, that ye shall die in your sins, for if ye may not believe that I am [he], ye shall die in your sins.'"
"25. They said, therefore, to him, 'Thou, who art thou?' and Jesus said to them, 'Even what I did speak of to you at the beginning;"
"26. many things I have to speak concerning you and to judge, but He who sent me is true, and I, what things I heard from Him, these I say to the world.' 27. They knew not that of the Father he spake to them;" (John 8:23-27, YLT)
Setting
- Speaker: John the Apostle (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
- Audience: later Christian audience (high-Christological emphasis; against early gnosticism)
- Location: first-century Palestine (events); possibly Ephesus (composition)
- Time period: events c. 26-33 AD (3-Passover chronology); composed c. AD 85-95
Theological reading
Key words
- G0746 - arche, arche (Strong's G746). Also appears in: Matthew 19, Matthew 19.8, Luke 1.1-4.
- G2424 - Iesous, Iesous (Strong's G2424). Also appears in: Matthew 1.1, Matthew 1.16, Matthew 1.18.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.