Passage
John 8.12
Book: John · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"10. And Jesus lifted up himself, and said unto her, Woman, where are they? did no man condemn thee? 11. And she said, No man, Lord. And Jesus said, Neither do I condemn thee: go thy way; from henceforth sin no more.]]"
"12. Again therefore Jesus spake unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in the darkness, but shall have the light of life."
"13. The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true. 14. Jesus answered and said unto them, Even if I bear witness of myself, my witness is true; for I know whence I came, and whither I go; but ye know not whence I come, or whither I go." (John 8:10-14, ASV)
WEB (WEB)
"10. Jesus, standing up, saw her and said, “Woman, where are your accusers? Did no one condemn you?” 11. She said, “No one, Lord.” Jesus said, “Neither do I condemn you. Go your way. From now on, sin no more.”"
"12. Again, therefore, Jesus spoke to them, saying, “I am the light of the world. He who follows me will not walk in the darkness, but will have the light of life.”"
"13. The Pharisees therefore said to him, “You testify about yourself. Your testimony is not valid.” 14. Jesus answered them, “Even if I testify about myself, my testimony is true, for I know where I came from, and where I am going; but you don’t know where I came from, or where I am going." (John 8:10-14, WEB)
KJV (KJV)
"10. When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? 11. She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more."
"12. Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life."
"13. The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true. 14. Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go." (John 8:10-14, KJV)
YLT (YLT)
"10. And Jesus having bent himself back, and having seen no one but the woman, said to her, 'Woman, where are those, thine accusers? did no one pass sentence upon thee?' 11. and she said, 'No one, Sir;' and Jesus said to her, 'Neither do I pass sentence on thee; be going on, and no more sin.'"
"12. Again, therefore, Jesus spake to them, saying, 'I am the light of the world; he who is following me shall not walk in the darkness, but he shall have the light of the life.'"
"13. The Pharisees, therefore, said to him, 'Thou of thyself dost testify, thy testimony is not true;' 14. Jesus answered and said to them, 'And if I testify of myself, my testimony is true, because I have known whence I came, and whither I go, and ye, ye have not known whence I come, or whither I go." (John 8:10-14, YLT)
Setting
- Speaker: John the Apostle (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
- Audience: later Christian audience (high-Christological emphasis; against early gnosticism)
- Location: first-century Palestine (events); possibly Ephesus (composition)
- Time period: events c. 26-33 AD (3-Passover chronology); composed c. AD 85-95
Theological reading
Key words
- G1510 - eimi, eimi (Strong's G1510). Also appears in: Matthew 8.5-12, Matthew 14.22-33, Matthew 18.20.
- G2222 - zoe, zoe (Strong's G2222). Also appears in: Matthew 7.13-14, Matthew 19, Matthew 25.46.
- G2424 - Iesous, Iesous (Strong's G2424). Also appears in: Matthew 1.1, Matthew 1.16, Matthew 1.18.
- G2889 - kosmos, kosmos (Strong's G2889). Also appears in: Mark 14, John 1.1-14, John 1.10.
Quoted in
- 1 John 1.5
- G1510 - eimi
- Jesus
- John 11.25
- Light of Day 1, Christological Reading
- Zeitgeist - Pagan Parallels
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.