ris3n's Apologetics Codex

John 7.42


type: passage created: 2026-05-06 updated: 2026-05-06 book: John chapter: 7 verses: "42" translation_default: ASV / WEB / KJV / YLT tags: [scripture] citation_count: 1 enriched: false

Quoted in

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored


John 7.42

Book: John · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

ASV (ASV)

"40. Some of the multitude therefore, when they heard these words, said, This is of a truth the prophet. 41. Others said, This is the Christ. But some said, What, doth the Christ come out of Galilee?"

"42. Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?"

"43. So there arose a division in the multitude because of him. 44. And some of them would have taken him; but no man laid hands on him." (John 7:40-44, ASV)

WEB (WEB)

"40. Many of the multitude therefore, when they heard these words, said, “This is truly the prophet.” 41. Others said, “This is the Christ.” But some said, “What, does the Christ come out of Galilee?"

"42. Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the offspring of David, and from Bethlehem, the village where David was?”"

"43. So there arose a division in the multitude because of him. 44. Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him." (John 7:40-44, WEB)

KJV (KJV)

"40. Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet. 41. Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?"

"42. Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?"

"43. So there was a division among the people because of him. 44. And some of them would have taken him; but no man laid hands on him." (John 7:40-44, KJV)

YLT (YLT)

"40. Many, therefore out of the multitude, having heard the word, said, 'This is truly the Prophet;' 41. others said, 'This is the Christ;' and others said, 'Why, out of Galilee doth the Christ come?"

"42. Did not the Writing say, that out of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was, the Christ doth come?'"

"43. A division, therefore, arose among the multitude because of him. 44. And certain of them were willing to seize him, but no one laid hands on him;" (John 7:40-44, YLT)

Setting

  • Speaker: John the Apostle (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
  • Audience: later Christian audience (high-Christological emphasis; against early gnosticism)
  • Location: first-century Palestine (events); possibly Ephesus (composition)
  • Time period: events c. 26-33 AD (3-Passover chronology); composed c. AD 85-95

Theological reading

Key words

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.