ris3n's Apologetics Codex

Passage

John 6.8

Book: John · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"6. And this he said to prove him: for he himself knew what he would do. 7. Philip answered him, Two hundred shillings' worth of bread is not sufficient for them, that every one may take a little."

"8. One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,"

"9. There is a lad here, who hath five barley loaves, and two fishes: but what are these among so many? 10. Jesus said, Make the people sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand." (John 6:6-10, ASV)

WEB (WEB)

"6. This he said to test him, for he himself knew what he would do. 7. Philip answered him, “Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, that everyone of them may receive a little.”"

"8. One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,"

"9. “There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?” 10. Jesus said, “Have the people sit down.” Now there was much grass in that place. So the men sat down, in number about five thousand." (John 6:6-10, WEB)

KJV (KJV)

"6. And this he said to prove him: for he himself knew what he would do. 7. Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little."

"8. One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,"

"9. There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many? 10. And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand." (John 6:6-10, KJV)

YLT (YLT)

"6. and this he said, trying him, for he himself had known what he was about to do. 7. Philip answered him, 'Two hundred denaries' worth of loaves are not sufficient to them, that each of them may receive some little;'"

"8. one of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, saith to him,"

"9. 'There is one little lad here who hath five barley loaves, and two fishes, but these, what are they to so many?' 10. And Jesus said, 'Make the men to sit down;' and there was much grass in the place, the men then sat down, in number, as it were, five thousand," (John 6:6-10, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.