ris3n's Apologetics Codex

Passage

John 5.8

Book: John · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"6. When Jesus saw him lying, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wouldest thou be made whole? 7. The sick man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me."

"8. Jesus saith unto him, Arise, take up thy bed, and walk."

"9. And straightway the man was made whole, and took up his bed and walked. Now it was the sabbath on that day. 10. So the Jews said unto him that was cured, It is the sabbath, and it is not lawful for thee to take up thy bed." (John 5:6-10, ASV)

WEB (WEB)

"6. When Jesus saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him, “Do you want to be made well?” 7. The sick man answered him, “Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up, but while I’m coming, another steps down before me.”"

"8. Jesus said to him, “Arise, take up your mat, and walk.”"

"9. Immediately, the man was made well, and took up his mat and walked. Now it was the Sabbath on that day. 10. So the Jews said to him who was cured, “It is the Sabbath. It is not lawful for you to carry the mat.”" (John 5:6-10, WEB)

KJV (KJV)

"6. When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole? 7. The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me."

"8. Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk."

"9. And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath. 10. The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed." (John 5:6-10, KJV)

YLT (YLT)

"6. him Jesus having seen lying, and having known that he is already a long time, he saith to him, 'Dost thou wish to become whole?' 7. The ailing man answered him, 'Sir, I have no man, that, when the water may be troubled, he may put me into the pool, and while I am coming, another doth go down before me.'"

"8. Jesus saith to him, 'Rise, take up thy couch, and be walking;'"

"9. and immediately the man became whole, and he took up his couch, and was walking, and it was a sabbath on that day, 10. the Jews then said to him that hath been healed, 'It is a sabbath; it is not lawful to thee to take up the couch.'" (John 5:6-10, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.