ris3n's Apologetics Codex

Passage

John 4.13-14

Book: John · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"11. The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: whence then hast thou that living water? 12. Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle?"

"13. Jesus answered and said unto her, Every one that drinketh of this water shall thirst again: 14. but whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall become in him a well of water springing up unto eternal life."

"15. The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come all the way hither to draw. 16. Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither." (John 4:11-16, ASV)

WEB (WEB)

"11. The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. So where do you get that living water? 12. Are you greater than our father, Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, as did his children, and his livestock?”"

"13. Jesus answered her, “Everyone who drinks of this water will thirst again, 14. but whoever drinks of the water that I will give him will never thirst again; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to eternal life.”"

"15. The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I don’t get thirsty, neither come all the way here to draw.” 16. Jesus said to her, “Go, call your husband, and come here.”" (John 4:11-16, WEB)

KJV (KJV)

"11. The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water? 12. Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?"

"13. Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again: 14. But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life."

"15. The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw. 16. Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither." (John 4:11-16, KJV)

YLT (YLT)

"11. The woman saith to him, 'Sir, thou hast not even a vessel to draw with, and the well is deep; whence, then, hast thou the living water? 12. Art thou greater than our father Jacob, who did give us the well, and himself out of it did drink, and his sons, and his cattle?'"

"13. Jesus answered and said to her, 'Every one who is drinking of this water shall thirst again; 14. but whoever may drink of the water that I will give him, may not thirst, to the age; and the water that I will give him shall become in him a well of water, springing up to life age-during.'"

"15. The woman saith unto him, 'Sir, give me this water, that I may not thirst, nor come hither to draw.' 16. Jesus saith to her, 'Go, call thy husband, and come hither;'" (John 4:11-16, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.