Passage
John 21.11
Book: John · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"9. So when they got out upon the land, they see a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread. 10. Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now taken."
"11. Simon Peter therefore went up, and drew the net to land, full of great fishes, a hundred and fifty and three: and for all there were so many, the net was not rent."
"12. Jesus saith unto them, Come and break your fast. And none of the disciples durst inquire of him, Who art thou? knowing that it was the Lord. 13. Jesus cometh, and taketh the bread, and giveth them, and the fish likewise." (John 21:9-13, ASV)
WEB (WEB)
"9. So when they got out on the land, they saw a fire of coals there, and fish laid on it, and bread. 10. Jesus said to them, “Bring some of the fish which you have just caught.”"
"11. Simon Peter went up, and drew the net to land, full of great fish, one hundred fifty-three; and even though there were so many, the net wasn’t torn."
"12. Jesus said to them, “Come and eat breakfast.” None of the disciples dared inquire of him, “Who are you?” knowing that it was the Lord. 13. Then Jesus came and took the bread, gave it to them, and the fish likewise." (John 21:9-13, WEB)
KJV (KJV)
"9. As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread. 10. Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught."
"11. Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken."
"12. Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord. 13. Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise." (John 21:9-13, KJV)
YLT (YLT)
"9. when, therefore, they came to the land, they behold a fire of coals lying, and a fish lying on it, and bread. 10. Jesus saith to them, 'Bring ye from the fishes that ye caught now;'"
"11. Simon Peter went up, and drew the net up on the land, full of great fishes, an hundred fifty and three, and though they were so many, the net was not rent."
"12. Jesus saith to them, 'Come ye, dine;' and none of the disciples was venturing to inquire of him, 'Who art thou?' knowing that it is the Lord; 13. Jesus, therefore, doth come and take the bread and give to them, and the fish in like manner;" (John 21:9-13, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.