Passage
John 2.13-17
Book: John · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"11. This beginning of his signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him. 12. After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples; and there they abode not many days."
"13. And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem. 14. And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: 15. and he made a scourge of cords, and cast all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers' money, and overthrew their tables; 16. and to them that sold the doves he said, Take these things hence; make not my Father's house a house of merchandise. 17. His disciples remembered that it was written, Zeal for thy house shall eat me up."
"18. The Jews therefore answered and said unto him, What sign showest thou unto us, seeing that thou doest these things? 19. Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up." (John 2:11-19, ASV)
WEB (WEB)
"11. This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him. 12. After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days."
"13. The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem. 14. He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting. 15. He made a whip of cords, and threw all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money, and overthrew their tables. 16. To those who sold the doves, he said, “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a marketplace!” 17. His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will eat me up.”"
"18. The Jews therefore answered him, “What sign do you show us, seeing that you do these things?” 19. Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”" (John 2:11-19, WEB)
KJV (KJV)
"11. This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him. 12. After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days."
"13. And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem, 14. And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: 15. And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables; 16. And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise. 17. And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up."
"18. Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things? 19. Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up." (John 2:11-19, KJV)
YLT (YLT)
"11. This beginning of the signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory, and his disciples believed in him; 12. after this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples; and there they remained not many days."
"13. And the passover of the Jews was nigh, and Jesus went up to Jerusalem, 14. and he found in the temple those selling oxen, and sheep, and doves, and the money-changers sitting, 15. and having made a whip of small cords, he put all forth out of the temple, also the sheep, and the oxen; and of the money-changers he poured out the coins, and the tables he overthrew, 16. and to those selling the doves he said, 'Take these things hence; make not the house of my Father a house of merchandise.' 17. And his disciples remembered that it is written, 'The zeal of Thy house did eat me up;'"
"18. the Jews then answered and said to him, 'What sign dost thou shew to us, that thou dost these things?' 19. Jesus answered and said to them, 'Destroy this sanctuary, and in three days I will raise it up.'" (John 2:11-19, YLT)
Setting
- Speaker: John the Apostle (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
- Audience: later Christian audience (high-Christological emphasis; against early gnosticism)
- Location: first-century Palestine (events); possibly Ephesus (composition)
- Time period: events c. 26-33 AD (3-Passover chronology); composed c. AD 85-95
Theological reading
Key words
- G2205 - zelos, zelos (Strong's G2205). Also appears in: Romans 10, Galatians 5, James 3.14-16.
- G2424 - Iesous, Iesous (Strong's G2424). Also appears in: Matthew 1.1, Matthew 1.16, Matthew 1.18.
- G3956 - pas, pas (Strong's G3956). Also appears in: Matthew 1, Matthew 2.1-6, Matthew 2.16.
- G3962 - pater, pater (Strong's G3962). Also appears in: Matthew 5.48, Matthew 6.25-26, Matthew 6.25-34.
Quoted in
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.