John 2.11
type: passage created: 2026-05-06 updated: 2026-05-06 book: John chapter: 2 verses: "11" translation_default: ASV / WEB / KJV / YLT tags: [scripture] citation_count: 3 enriched: false
Quoted in
Sponsored
John 2.11
Book: John · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
ASV (ASV)
"9. And when the ruler of the feast tasted the water now become wine, and knew not whence it was (but the servants that had drawn the water knew), the ruler of the feast calleth the bridegroom, 10. and saith unto him, Every man setteth on first the good wine; and when men have drunk freely, then that which is worse: thou hast kept the good wine until now."
"11. This beginning of his signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him."
"12. After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples; and there they abode not many days. 13. And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem." (John 2:9-13, ASV)
WEB (WEB)
"9. When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and didn’t know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom, 10. and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!”"
"11. This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him."
"12. After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days. 13. The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem." (John 2:9-13, WEB)
KJV (KJV)
"9. When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom, 10. And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now."
"11. This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him."
"12. After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days. 13. And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem," (John 2:9-13, KJV)
YLT (YLT)
"9. And as the director of the apartment tasted the water become wine, and knew not whence it is, (but the ministrants knew, who have drawn the water,) the director of the feast doth call the bridegroom, 10. and saith to him, 'Every man, at first, the good wine doth set forth; and when they may have drunk freely, then the inferior; thou didst keep the good wine till now.'"
"11. This beginning of the signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory, and his disciples believed in him;"
"12. after this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples; and there they remained not many days. 13. And the passover of the Jews was nigh, and Jesus went up to Jerusalem," (John 2:9-13, YLT)
Setting
- Speaker: John the Apostle (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
- Audience: later Christian audience (high-Christological emphasis; against early gnosticism)
- Location: first-century Palestine (events); possibly Ephesus (composition)
- Time period: events c. 26-33 AD (3-Passover chronology); composed c. AD 85-95
Theological reading
Key words
- G0746 - arche, arche (Strong's G746). Also appears in: Matthew 19, Matthew 19.8, Luke 1.1-4.
- G1391 - doxa, doxa (Strong's G1391). Also appears in: Matthew 6.25-34, Matthew 16.27, Matthew 19.
- G2424 - Iesous, Iesous (Strong's G2424). Also appears in: Matthew 1.1, Matthew 1.16, Matthew 1.18.
- G4100 - pisteuo, pisteuo (Strong's G4100). Also appears in: Matthew 18.6, Mark 15, Mark 16.16-18.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.