Passage
John 19.26
Book: John · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"24. They said therefore one to another, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my garments among them, And upon my vesture did they cast lots. 25. These things therefore the soldiers did. But there were standing by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene."
"26. When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!"
"27. Then saith he to the disciple, Behold, thy mother! And from that hour the disciple took her unto his own home. 28. After this Jesus, knowing that all things are now finished, that the scripture might be accomplished, saith, I thirst." (John 19:24-28, ASV)
WEB (WEB)
"24. Then they said to one another, “Let’s not tear it, but cast lots for it to decide whose it will be,” that the Scripture might be fulfilled, which says, “They parted my garments among them. For my cloak they cast lots.” Therefore the soldiers did these things. 25. But there were standing by the cross of Jesus his mother, and his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene."
"26. Therefore when Jesus saw his mother, and the disciple whom he loved standing there, he said to his mother, “Woman, behold, your son!”"
"27. Then he said to the disciple, “Behold, your mother!” From that hour, the disciple took her to his own home. 28. After this, Jesus, seeing that all things were now finished, that the Scripture might be fulfilled, said, “I am thirsty.”" (John 19:24-28, WEB)
KJV (KJV)
"24. They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did. 25. Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene. Cleophas: or, Clopas"
"26. When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!"
"27. Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home. 28. After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst." (John 19:24-28, KJV)
YLT (YLT)
"24. they said, therefore, to one another, 'We may not rend it, but cast a lot for it, whose it shall be;' that the Writing might be fulfilled, that is saying, 'They divided my garments to themselves, and upon my raiment they did cast a lot;' the soldiers, therefore, indeed, did these things. 25. And there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary of Cleopas, and Mary the Magdalene;"
"26. Jesus, therefore, having seen [his] mother, and the disciple standing by, whom he was loving, he saith to his mother, 'Woman, lo, thy son;'"
"27. afterward he saith to the disciple, 'Lo, thy mother;' and from that hour the disciple took her to his own [home]. 28. After this, Jesus knowing that all things now have been finished, that the Writing may be fulfilled, saith, 'I thirst;'" (John 19:24-28, YLT)
Setting
- Speaker: John the Apostle (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
- Audience: later Christian audience (high-Christological emphasis; against early gnosticism)
- Location: first-century Palestine (events); possibly Ephesus (composition)
- Time period: events c. 26-33 AD (3-Passover chronology); composed c. AD 85-95
Theological reading
Key words
- G2424 - Iesous, Iesous (Strong's G2424). Also appears in: Matthew 1.1, Matthew 1.16, Matthew 1.18.
- G5207 - huios, huios (Strong's G5207). Also appears in: Matthew 1.1, Matthew 1.20, Matthew 1.21.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.