Passage
John 16.30
Book: John · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"28. I came out from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go unto the Father. 29. His disciples say, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no dark saying."
"30. Now know we that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God."
"31. Jesus answered them, Do ye now believe? 32. Behold, the hour cometh, yea, is come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me." (John 16:28-32, ASV)
WEB (WEB)
"28. I came from the Father, and have come into the world. Again, I leave the world, and go to the Father.” 29. His disciples said to him, “Behold, now you speak plainly, and speak no figures of speech."
"30. Now we know that you know all things, and don’t need for anyone to question you. By this we believe that you came from God.”"
"31. Jesus answered them, “Do you now believe? 32. Behold, the time is coming, yes, and has now come, that you will be scattered, everyone to his own place, and you will leave me alone. Yet I am not alone, because the Father is with me." (John 16:28-32, WEB)
KJV (KJV)
"28. I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father. 29. His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb. proverb: or, parable"
"30. Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God."
"31. Jesus answered them, Do ye now believe? 32. Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me. his own: or, his own home" (John 16:28-32, KJV)
YLT (YLT)
"28. I came forth from the Father, and have come to the world; again I leave the world, and go on unto the Father.' 29. His disciples say to him, 'Lo, now freely thou dost speak, and no similitude speakest thou;"
"30. now we have known that thou hast known all things, and hast no need that any one do question thee; in this we believe that from God thou didst come forth.'"
"31. Jesus answered them, 'Now do ye believe? lo, there doth come an hour, 32. and now it hath come, that ye may be scattered, each to his own things, and me ye may leave alone, and I am not alone, because the Father is with me;" (John 16:28-32, YLT)
Setting
- Speaker: John the Apostle (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
- Audience: later Christian audience (high-Christological emphasis; against early gnosticism)
- Location: first-century Palestine (events); possibly Ephesus (composition)
- Time period: events c. 26-33 AD (3-Passover chronology); composed c. AD 85-95
Theological reading
Key words
- G2316 - theos, theos (Strong's G2316). Also appears in: Matthew 1.23, Matthew 3.16, Matthew 5.9.
- G3956 - pas, pas (Strong's G3956). Also appears in: Matthew 1, Matthew 2.1-6, Matthew 2.16.
- G4100 - pisteuo, pisteuo (Strong's G4100). Also appears in: Matthew 18.6, Mark 15, Mark 16.16-18.
Quoted in
- Christ Was Made (Misread Proof-Texts)
- Christianity
- Christs Deity
- G4100 - pisteuo
- Lesson 2.4, Christology in One Lesson
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.