ris3n's Apologetics Codex

Passage

John 16.28

Book: John · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"26. In that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you; 27. for the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came forth from the Father."

"28. I came out from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go unto the Father."

"29. His disciples say, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no dark saying. 30. Now know we that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God." (John 16:26-30, ASV)

WEB (WEB)

"26. In that day you will ask in my name; and I don’t say to you, that I will pray to the Father for you, 27. for the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came from God."

"28. I came from the Father, and have come into the world. Again, I leave the world, and go to the Father.”"

"29. His disciples said to him, “Behold, now you speak plainly, and speak no figures of speech. 30. Now we know that you know all things, and don’t need for anyone to question you. By this we believe that you came from God.”" (John 16:26-30, WEB)

KJV (KJV)

"26. At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you: 27. For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God."

"28. I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father."

"29. His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb. proverb: or, parable 30. Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God." (John 16:26-30, KJV)

YLT (YLT)

"26. 'In that day, in my name ye will make request, and I do not say to you that I will ask the Father for you, 27. for the Father himself doth love you, because me ye have loved, and ye have believed that I from God came forth;"

"28. I came forth from the Father, and have come to the world; again I leave the world, and go on unto the Father.'"

"29. His disciples say to him, 'Lo, now freely thou dost speak, and no similitude speakest thou; 30. now we have known that thou hast known all things, and hast no need that any one do question thee; in this we believe that from God thou didst come forth.'" (John 16:26-30, YLT)

Setting

  • Speaker: John the Apostle (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
  • Audience: later Christian audience (high-Christological emphasis; against early gnosticism)
  • Location: first-century Palestine (events); possibly Ephesus (composition)
  • Time period: events c. 26-33 AD (3-Passover chronology); composed c. AD 85-95

Theological reading

Key words

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.