ris3n's Apologetics Codex

John 14.31


type: passage created: 2026-05-06 updated: 2026-05-06 book: John chapter: 14 verses: "31" translation_default: ASV / WEB / KJV / YLT tags: [scripture] citation_count: 1 enriched: false

Quoted in

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored


John 14.31

Book: John · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

ASV (ASV)

"29. And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe. 30. I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;"

"31. but that the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence." (John 14:29-31, ASV)

WEB (WEB)

"29. Now I have told you before it happens so that, when it happens, you may believe. 30. I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me."

"31. But that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, even so I do. Arise, let us go from here." (John 14:29-31, WEB)

KJV (KJV)

"29. And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe. 30. Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me."

"31. But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence." (John 14:29-31, KJV)

YLT (YLT)

"29. 'And now I have said [it] to you before it come to pass, that when it may come to pass, ye may believe; 30. I will no more talk much with you, for the ruler of this world doth come, and in me he hath nothing;"

"31. but that the world may know that I love the Father, and according as the Father gave me command so I do; arise, we may go hence." (John 14:29-31, YLT)

Setting

  • Speaker: John the Apostle (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
  • Audience: later Christian audience (high-Christological emphasis; against early gnosticism)
  • Location: first-century Palestine (events); possibly Ephesus (composition)
  • Time period: events c. 26-33 AD (3-Passover chronology); composed c. AD 85-95

Theological reading

Key words

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.