ris3n's Apologetics Codex

Passage

John 14.18

Book: John · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"16. And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever, 17. even the Spirit of truth: whom the world cannot receive; for it beholdeth him not, neither knoweth him: ye know him; for he abideth with you, and shall be in you."

"18. I will not leave you desolate: I come unto you."

"19. Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also. 20. In that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you." (John 14:16-20, ASV)

WEB (WEB)

"16. I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever,, 17. the Spirit of truth, whom the world can’t receive; for it doesn’t see him, neither knows him. You know him, for he lives with you, and will be in you."

"18. I will not leave you orphans. I will come to you."

"19. Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also. 20. In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you." (John 14:16-20, WEB)

KJV (KJV)

"16. And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; 17. Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you."

"18. I will not leave you comfortless: I will come to you. comfortless: or, orphans"

"19. Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also. 20. At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you." (John 14:16-20, KJV)

YLT (YLT)

"16. and I will ask the Father, and another Comforter He will give to you, that he may remain with you, to the age; 17. the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it doth not behold him, nor know him, and ye know him, because he doth remain with you, and shall be in you."

"18. 'I will not leave you bereaved, I come unto you;"

"19. yet a little, and the world doth no more behold me, and ye behold me, because I live, and ye shall live; 20. in that day ye shall know that I [am] in my Father, and ye in me, and I in you;" (John 14:16-20, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.