Passage
John 13.21
Book: John · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"19. From henceforth I tell you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he. 20. Verily, verily, I say unto you, he that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me."
"21. When Jesus had thus said, he was troubled in the spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me."
"22. The disciples looked one on another, doubting of whom he spake. 23. There was at the table reclining in Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved." (John 13:19-23, ASV)
WEB (WEB)
"19. From now on, I tell you before it happens, that when it happens, you may believe that I am he. 20. Most certainly I tell you, he who receives whomever I send, receives me; and he who receives me, receives him who sent me.”"
"21. When Jesus had said this, he was troubled in spirit, and testified, “Most certainly I tell you that one of you will betray me.”"
"22. The disciples looked at one another, perplexed about whom he spoke. 23. One of his disciples, whom Jesus loved, was at the table, leaning against Jesus’ breast." (John 13:19-23, WEB)
KJV (KJV)
"19. Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he. Now: or, From henceforth 20. Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me."
"21. When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me."
"22. Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. 23. Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved." (John 13:19-23, KJV)
YLT (YLT)
"19. 'From this time I tell you, before its coming to pass, that, when it may come to pass, ye may believe that I am [he]; 20. verily, verily, I say to you, he who is receiving whomsoever I may send, doth receive me; and he who is receiving me, doth receive Him who sent me.'"
"21. These things having said, Jesus was troubled in the spirit, and did testify, and said, 'Verily, verily, I say to you, that one of you will deliver me up;'"
"22. the disciples were looking, therefore, one at another, doubting concerning whom he speaketh. 23. And there was one of his disciples reclining (at meat) in the bosom of Jesus, whom Jesus was loving;" (John 13:19-23, YLT)
Setting
- Speaker: John the Apostle (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
- Audience: later Christian audience (high-Christological emphasis; against early gnosticism)
- Location: first-century Palestine (events); possibly Ephesus (composition)
- Time period: events c. 26-33 AD (3-Passover chronology); composed c. AD 85-95
Theological reading
Key words
- G1520 - heis, heis (Strong's G1520). Also appears in: Matthew 5.17-18, Matthew 6.24, Matthew 6.25-34.
- G2424 - Iesous, Iesous (Strong's G2424). Also appears in: Matthew 1.1, Matthew 1.16, Matthew 1.18.
- G3860 - paradidomi, paradidomi (Strong's G3860). Also appears in: Matthew 18.34, Matthew 26.15, Matthew 27.2.
- G4151 - pneuma, pneuma (Strong's G4151). Also appears in: Matthew 1.18, Matthew 1.20, Matthew 3.16.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.